Градска библиотека "КАРЛО БИЈЕЛИЦКИ", Краља Петра I 11, 25101 Сомбор, 025/431-011, 025/482-827

Четири точка за једну књигу

У Градској библиотеци Карло Бијелицки у петак, 11. августа одржана је трибина посвећена књизи „Под истим кровом“ аутора Амира Баитара из Сирије и Немца Хенинга Зусебаха и акцијом „Четири точка за једну књигу“. Више о промоцији на порталу Нови Радио Сомбор


O књизи
„Понекад ме хвата страх, кад видим шта се тренутно дешава у свету. Лагао бих када бих твр дио како се интеграција дешава сама од себе. Понекад сам мртав уморан од труда који морамо да уложимо са Амиром. Али пре свега сам изгубио илузије о људима које је страх паралисао. Који кукају уместо да раде. Који трабуњају о пропасти, а могли би помоћи да нешто успе. Зашто сви ти који се прибојавају за наше западне вредности, не посредују те исте вредности? Зашто не оду у избегличке центре и градске библиотеке и испричају придошлицама како су слобода говора, равноправност и слободни избори дивна ствар? Када смо имали већу шансу, до врага, да изнова осмислимо свет него сада? Када ћемо имати повољнију прилику да представимо сопствене идеале?“ Хенинг Зусебах

ЧЕТИРИ ТОЧКА И ЈЕДНА КЊИГА
@fourwheelsforabook 

О чему је заправо реч?
У Немачку 2015. године пристигло је око миллион избеглих. Многи су до Немачке стигли преко Балкана. Захваљујући стотинама хиљада волонтера – сваки 10. Немац (!) је 2015. године добровољно помагао током “избегличке кризе” – многи новопридошли су доживели лепу добродошлицу. Помоћ се, између осталог, огледала у учењу језика, проналажењу смештаја као и сналажењу у немачкој бирократској џунгли.
Нису баш сви били одушевљени новонасталом ситуацијом. Поготово након новогодишњег хаоса у Келну – масовног сексуалног малтертирања и пљачке – страх и несигурност су све чешће у медијима помињани уместо “културе добродошлице”. ОНИ долазе из неке друге културе, ОНИ говоре другим језиком, ОНИ имају другу религиозну припадност.

Ко су то ОНИ?
Реч је о томе да подела на „ми” и „они” не постоји, већ је реч о ТЕБИ и МЕНИ!
Књига Под истим кровом представља личан и често болно искрен дневник у коме је забележен шестомесечни интеграциони експеримент. Аутори, Хенинг Зусебах (новинар „Дие Зеит”-а) и Амир Баитар (студент математике и информатике), наизменично пишу сваки из своје перспективе о ставовима и искуствима у вези са мигрантском кризом, почев од другацијих обичаја, схватања породице, мушко-женских односа, до медјусобних предрасуда, односа западног света и ислама итд.
Књига је изванредна и због веома духовитих описа међусобних неспоразума, шаљивих и неочекиваних обрта, те је и стога сјајно читалачко штиво.

Због чега је битна књига?
Као што вам је највероватније и познато, много избеглих се „заглавило” у Србији од када је затворена тзв. „балканска рута”. Официјелно је пријављено око 8.000 особа у избегличким центрима по целој Србији. Неки од њих размишљају о томе да се за стално настане у Србији. Имајући у виду економску ситуацију и већ устаљено висок одлив радне снаге из Србије (а слично важи и за суседне земље истог говорног подручја), таква тенденција представља и изазов али и велику шансу за српско друштво. Овде бих као велику шансу поменула утицај на демографску ситуацију и изумирућа села.
Стога би ова књига могла бити од велике помоћи за све оне у Србији који теже ка успостављању отвореног дијалога, а надам се и да ће инспирисати људе да се ангажују те можда тим путем упознају и своје будуће комшије.

Шта је конкретан план?
Наша бициклистичка рута се поклапа са оном коју је сиријски студент био принуђен да пређе 2015. године, само у обрнутом правцу. Свој преводилачки рад видим као део сопственог друштвеног ангажмана и допринос интеграцији будућих избеглих у Европи. Примарни циљ ми је да промовишемо књигу и покренемо дискусију о савременим миграцијама и интеграцијама са што већим бројем људи у Србији (и можда суседним земљама истог говорног подручја). Имајући у виду да је почасни гост овогодишњег Сајма књига у Београду “Немачки језик и књижевност”, трудићемо се да књига изађе из штампе пре почетка ове културне манифестације (22.10.2017. године) како би тема ове књиге привукла јавну пажњу коју заслужује.

Амир Баитар је рођен у Сирији 1991. године. Одрастао је у једном селу на реци Еуфрат. Студирао је математику и информатику у граду Деир ез-Зор све док рат није онемогућио његово академско образовање. 2015. године је избегао у Немачку. Ауторово име је у књизи измењено зарад заштите његове породице.

Хенинг Зусебах је рођен у Бохуму. Од 2001. године је уредник викенд издања „Дие Зеит“. Његове репортаже су освојиле најзначајније немачке новинарске награде, између осталог награду Егон Ервин Киш и Теодор Волф.

Ларина Бендер је рођена у Келну. Студирала је Исламологију, етнологију, историју уметности и социологију у Келну, Берлину и Дамаску. Преводи арапску књижевност и стручну литературу са арапског а ради и као новинарка, предавач, модератор и лектор.